Information for EML 2.1.1 Document Authors
  
  
    EML Schema Documentation
  
  
    EML FAQs
  
  EML 2.1.1 introduces internationalization capabilities that can be used in most 
  text-based elements. Version 2.1.1 remains backward-compatible with the previous 2.1.0 release. 
  Authors can safely upgrade existing 2.1.0 documents to 2.1.1 without 
  altering any content, though adding additional language translations is encouraged.
  By allowing mixed element content, nested translation elements can be included without 
  altering or introducing ambiguity with respect to EML element cardinality. Translation elements 
  use standard xml:lang attributes to specify the language used for their content. Translation elements 
  can be nested such that child elements may inherit or override the language used by their ancestors.
  The top-level EML element may include an xml:lang attribute which will apply to every element in the
  document unless a child element includes a different xml:lang attribute to override the document default.
  Multi-lingual authors of EML should carefully consider their primary target audience when deciding 
  the default document language. Early adopters should be aware search tools like Metacat will require custom configuration 
  in order to search arbitrarily nested translations.
  
   
  
  
    Internationalization in EML 2.1.1
    
      
        
          Including translations
        
        
          The internationalization feature allows authors to place any language in
            <value> tags nested within most EML text fields. 
            The xml:lang attribute should be used to explicitly declare the language used.
            
          Additional documentation and examples are available in the EML specification. 
          The i18nNonEmptyStringType is used for simple text,
          while i18nString for more structured text elements.